Describir y situar

¿Quién, qué, dónde y cómo es?

El mundo de la historia

Las historias cobran vida gracias a las descripciones. ¿Cómo son los personajes? ¿Dónde ocurre todo? Con estas palabras puedes imaginar el mundo de la historia.

Los adjetivos, las preposiciones y las palabras de familia crean el fondo donde ocurre la acción. Estos elementos marcan la diferencia entre una lista seca de eventos y una historia viva y colorida.

Capítulo 10

Adjetivos y descripciones

Color, carácter y cualidades

Los adjetivos italianos concuerdan con el género y número del sustantivo. Normalmente van detrás del sustantivo, aunque algunos frecuentes van delante.

Concordancia de adjetivos

La mayoría de los adjetivos tienen cuatro formas, según el género y el singular/plural:

💡 Tips

  • Los adjetivos que terminan en -o tienen cuatro formas (o/a/i/e).
  • Los adjetivos que terminan en -e solo tienen dos formas (e/i) para ambos géneros.
  • Asegúrate de que el adjetivo siempre concuerde con el sustantivo en género y número.

alto = alto / elevado

alto (masculino singular) un ragazzo alto = un chico alto
alta (femenino singular) una ragazza alta = una chica alta
alti (masculino plural) ragazzi alti = chicos altos
alte (femenino plural) ragazze alte = chicas altas

felice = feliz

felice (masculino/femenino singular) un bambino felice = un niño feliz
felici (masculino/femenino plural) bambini felici = niños felices

Adjetivos frecuentes

💡 Tips

  • Algunos adjetivos pueden ir antes o después del sustantivo con un cambio de significado: *un vecchio amico* = amigo de toda la vida, *un amico vecchio* = un amigo que es viejo.
  • Adjetivos como “bello” y “buono” cambian a menudo de forma según el género y la primera letra de la palabra siguiente: un buon amico, una bella casa.
grande grande / gran Puede ir antes o después
una casa grande - una casa grande
piccolo pequeño Puede ir antes o después
un piccolo problema - un pequeño problema
bello bonito / bello Normalmente antes
una bella giornata - un día bonito
buono bueno / rico Normalmente antes
un buon amico - un buen amigo
nuovo nuevo Después
scarpe nuove - zapatos nuevos
vecchio viejo / antiguo Antes = de toda la vida, después = viejo de edad
un vecchio amico - un viejo amigo / amigo de toda la vida
giovane joven Después
una donna giovane - una mujer joven
caro querido / caro Antes = querido, después = caro (de precio)
un caro amico - un amigo querido
povero pobre Antes = digno de lástima, después = sin dinero
Povero Marco! - ¡Pobre Marco!
stesso mismo Antes
lo stesso giorno - el mismo día
altro otro Antes
un altro giorno - otro día
lungo largo Después
una strada lunga - una calle larga
corto corto Después
capelli corti - pelo corto
facile fácil Después
un esercizio facile - un ejercicio fácil
difficile difícil Después
una domanda difficile - una pregunta difícil

Colores

Atención: algunos colores cambian, otros no.

💡 Tips

  • Colores como “blu”, “rosa” y “viola” no cambian de forma.
  • Los colores que terminan en -e tienen solo forma singular y plural.
  • Algunas palabras de color también son sustantivos: *il rosso* = el color rojo, *il verde* = el verde.
rosso
Nederlands
rojo
Verandert?
yes
Vormen
rosso/rossa/rossi/rosse
giallo
Nederlands
amarillo
Verandert?
yes
Vormen
giallo/gialla/gialli/gialle
verde
Nederlands
verde
Verandert?
partly
Vormen
verde/verdi
blu
Nederlands
azul
Verandert?
no
Vormen
blu (siempre igual)
azzurro
Nederlands
azul claro / celeste
Verandert?
yes
Vormen
azzurro/azzurra/azzurri/azzurre
nero
Nederlands
negro
Verandert?
yes
Vormen
nero/nera/neri/nere
bianco
Nederlands
blanco
Verandert?
yes
Vormen
bianco/bianca/bianchi/bianche
grigio
Nederlands
gris
Verandert?
yes
Vormen
grigio/grigia/grigi/grigie
marrone
Nederlands
marrón
Verandert?
partly
Vormen
marrone/marroni
rosa
Nederlands
rosa
Verandert?
no
Vormen
rosa (siempre igual)
viola
Nederlands
morado / violeta
Verandert?
no
Vormen
viola (siempre igual)
arancione
Nederlands
naranja
Verandert?
partly
Vormen
arancione/arancioni

Rasgos de personalidad

💡 Tips

  • Muchos adjetivos de personalidad terminan en -o o -e y siguen las reglas normales de los adjetivos.
  • Algunos adjetivos (como “simpatico”) cambian a -ci o -chi en plural: *simpatici, antipatici*.
  • Usa el contexto para decidir si una palabra es positiva o negativa: “furbo” puede significar listo o astuto (en sentido negativo).
simpatico simpático
antipatico antipático
gentile amable
scortese descortés
intelligente inteligente
stupido estúpido
divertente divertido / entretenido
noioso aburrido
allegro alegre
triste triste
calmo tranquilo
nervoso nervioso
coraggioso valiente
pauroso miedoso
generoso generoso
avaro tacaño
onesto honesto
disonesto deshonesto
paziente paciente
impaziente impaciente

Descripciones físicas

💡 Tips

  • Usa “avere” (tener) para el color de pelo y ojos: *ha i capelli castani*.
  • Usa “essere” (ser/estar) para la altura y complexión: *è alto, è magro*.
  • Para la edad se usa “avere”: *ho vent’anni* = tengo veinte años.
Ha i capelli biondi Tiene el pelo rubio
Ha gli occhi azzurri Tiene los ojos azules
È alto e magro Es alto y delgado
È bassa e robusta Es baja y fuerte de constitución
Ha la barba Tiene barba
Porta gli occhiali Lleva gafas
Ha un bel sorriso Tiene una sonrisa bonita
È di media statura Es de estatura media
Ha circa trent'anni Tiene unos treinta años
Sembra giovane Parece joven
Capítulo 11

Preposiciones y lugar

Dónde está todo

Las preposiciones son pequeñas pero cruciales. Te indican dónde están las cosas, adónde va la gente y cómo se relacionan los elementos entre sí.

Preposiciones básicas

💡 Tips

  • Usa “a” para ciudades, horas y personas: *a Roma, alle tre, a Maria*.
  • Usa “in” para países, regiones, transporte y estaciones: *in Italia, in treno, in estate*.
  • “Da” significa desde alguien, en casa de alguien o desde hace: *vengo da Marco, dal medico, da due anni*.
  • “Su” puede significar “sobre” o “acerca de”: *sul tavolo* / *un libro su Roma*.
  • “Tra” y “fra” son intercambiables; significan “entre” o “dentro de” (tiempo).

a = a / en

Vado a Roma Voy a Roma
Sono a casa Estoy en casa
Alle tre A las tres

di = de / desde

Il libro di Marco El libro de Marco
Sono di Milano Soy de Milán
Una tazza di caffè Una taza de café

da = de / desde / en casa de

Vengo da te Voy a tu casa / Vengo a verte
Dal medico En casa del médico / en la consulta
Da ieri Desde ayer

in = en / dentro de

In Italia En Italia
In macchina En el coche
In estate En verano

con = con

Con Maria Con María
Con piacere Con mucho gusto
Caffè con latte Café con leche

su = sobre / acerca de

Sul tavolo Sobre la mesa
Un libro su Roma Un libro sobre Roma
Su internet En internet

per = para / por / a través de

Per te Para ti
Per strada Por la calle / de camino
Per favore Por favor

tra / fra = entre / dentro de (tiempo)

Tra amici Entre amigos
Tra cinque minuti Dentro de cinco minutos
Tra Roma e Milano Entre Roma y Milán

Preposiciones combinadas

Las preposiciones se fusionan con el artículo que sigue:

💡 Tips

  • Muchas preposiciones se fusionan con el artículo que sigue: a + il → al, di + la → della, etc.
  • Lo mismo ocurre en plural: a + i → ai, in + i → nei.
  • Con palabras que empiezan por vocal aparecen formas como: a + l' → all', di + l' → dell'.
a + il al
Voorbeeld
Vado al cinema
Vertaling
Voy al cine
a + la alla
Voorbeeld
alla stazione
Vertaling
a la estación
a + l' all'
Voorbeeld
all'università
Vertaling
a la universidad
a + i ai
Voorbeeld
ai bambini
Vertaling
a los niños
a + le alle
Voorbeeld
alle ragazze
Vertaling
a las chicas
di + il del
Voorbeeld
la casa del professore
Vertaling
la casa del profesor
di + la della
Voorbeeld
il libro della studentessa
Vertaling
el libro de la estudiante
da + il dal
Voorbeeld
vengo dal dottore
Vertaling
vengo del médico
da + la dalla
Voorbeeld
dalla finestra
Vertaling
desde la ventana
in + il nel
Voorbeeld
nel giardino
Vertaling
en el jardín
in + la nella
Voorbeeld
nella borsa
Vertaling
en el bolso
su + il sul
Voorbeeld
sul letto
Vertaling
sobre la cama
su + la sulla
Voorbeeld
sulla sedia
Vertaling
sobre la silla

Palabras de lugar

💡 Tips

  • Palabras como “davanti”, “dietro”, “accanto” y “vicino” suelen ir con “a”: davanti a, vicino a.
  • “Qui” y “qua” significan “aquí”; “lì” y “là” significan “allí/allá”: la diferencia es pequeña (qua/là suelen ser un poco más vagos).
  • Usa “da” después de “lontano”: *lontano da casa* = lejos de casa.
qui / qua aquí
Vieni qui! = ¡Ven aquí!
lì / là allí / allá
Il libro è là = El libro está allí
sopra encima / sobre
sopra il tavolo = encima de la mesa
sotto debajo
sotto il letto = debajo de la cama
dentro dentro
dentro la scatola = dentro de la caja
fuori fuera
fuori casa = fuera de la casa
davanti (a) delante de
davanti alla porta = delante de la puerta
dietro (a) detrás de
dietro la casa = detrás de la casa
accanto (a) al lado de
accanto a me = a mi lado
vicino (a) cerca de
vicino alla stazione = cerca de la estación
lontano (da) lejos (de)
lontano da qui = lejos de aquí
verso hacia
verso il centro = hacia el centro
fino a hasta
fino alla fine = hasta el final
attraverso a través de / por
attraverso il parco = a través del parque

Lugares frecuentes en historias

💡 Tips

  • Después de “a” y “in” a veces se usa artículo y a veces no: hay que aprender cada expresión.
  • Con lugares fijos se usa a menudo “a” (a casa, a scuola) y con espacios más generales “in” (in città, in banca).
  • Usa “da” con personas: dal dottore, dal parrucchiere, da Maria.
a casa en casa Sin artículo
a scuola en la escuela Sin artículo
al lavoro en el trabajo Con artículo
in centro en el centro Sin artículo
in città en la ciudad Sin artículo
in campagna en el campo Sin artículo
al mare en el mar / en la playa Con artículo
in montagna en la montaña Sin artículo
all'estero en el extranjero Con artículo
in chiesa en la iglesia Sin artículo
in banca en el banco Sin artículo
dal medico en el médico Con personas: usa da
in ospedale en el hospital Sin artículo
alla stazione en la estación Con artículo
Capítulo 12

Familia y personas

Los personajes de la historia

La familia y las relaciones son temas centrales en las historias italianas. Estas palabras te ayudan a entender quién es quién.

Familia cercana

Importante: con miembros de la familia en singular normalmente NO se usa artículo con el posesivo.

💡 Tips

  • No uses artículo con miembros de la familia en singular: *mio padre, mia sorella*.
  • Usa artículo con plurales o diminutivos/hipocorísticos: *i miei genitori, la mia mamma*.
  • Con nombres de familia usa “da”: *vado da mia sorella* = voy a casa de mi hermana.
il padre padre
mio padre = mi padre
la madre madre
mia madre = mi madre
il figlio hijo
mio figlio = mi hijo
la figlia hija
mia figlia = mi hija
il fratello hermano
mio fratello = mi hermano
la sorella hermana
mia sorella = mi hermana
il marito marido
mio marito = mi marido
la moglie esposa
mia moglie = mi esposa
i genitori padres
i miei genitori = mis padres
i figli hijos
i miei figli = mis hijos
i fratelli hermanos / hermanos y hermanas
i miei fratelli = mis hermanos / mis hermanos y hermanas
il papà papá
il mio papà = mi papá ¡Con artículo!
la mamma mamá
la mia mamma = mi mamá ¡Con artículo!

Familia extendida

💡 Tips

  • “Nipote” puede significar nieto/a o sobrino/a: el contexto te dice cuál.
  • “Cugino / cugina” se usa para primos/as de la misma generación.
  • “I suoceri” significa suegros: padres políticos.
il nonno abuelo
Meervoud
i nonni abuelos
la nonna abuela
Meervoud
le nonne abuelas
lo zio tío
Meervoud
gli zii tíos / tíos y tías
la zia tía
Meervoud
le zie tías
il nipote nieto / sobrino
masculino
la nipote nieta / sobrina
femenino
il cugino primo (masc.)
Meervoud
i cugini primos (mezcla o todos masculinos)
la cugina prima (fem.)
Meervoud
le cugine primas
il suocero suegro
Meervoud
i suoceri suegros
la suocera suegra
Meervoud
le suocere suegras
il genero yerno
Meervoud
i generi yernos
la nuora nuera
Meervoud
le nuore nueras
il cognato cuñado
Meervoud
i cognati cuñados
la cognata cuñada
Meervoud
le cognate cuñadas

Relaciones y conexiones sociales

💡 Tips

  • Muchas palabras para personas se distinguen solo por el artículo: *il / la collega*.
  • “Ragazzo” y “ragazza” pueden significar “chico/chica” o “novio/novia”: el contexto lo indica.
  • “Compagno / compagna” también puede significar “compañero de clase” o “de piso”.
Mannelijk
l'amico amigo (masc.)
Vrouwelijk
l'amica amiga (fem.)
Mannelijk
il fidanzato novio / prometido
Vrouwelijk
la fidanzata novia / prometida
Mannelijk
il ragazzo chico / novio
Vrouwelijk
la ragazza chica / novia
Mannelijk
il compagno pareja / compañero
Vrouwelijk
la compagna pareja / compañera
Mannelijk
il collega compañero de trabajo
Vrouwelijk
la collega compañera de trabajo
Mannelijk
il vicino vecino (masc.)
Vrouwelijk
la vicina vecina (fem.)
Mannelijk
il conoscente conocido (masc.)
Vrouwelijk
la conoscente conocida (fem.)
Mannelijk
il capo jefe
Mannelijk
l'ospite huésped / invitado / anfitrión
Mannelijk
lo straniero extranjero (masc.)
Vrouwelijk
la straniera extranjera (fem.)

Profesiones

💡 Tips

  • Las profesiones terminadas en -ista o -e a menudo no cambian en femenino: *il / la giornalista, l’artista*.
  • Algunas profesiones tienen una forma femenina especial: *il professore → la professoressa*.
  • A menudo puedes decir “Sono medico” o “Sono un medico”; las dos son posibles según el matiz.
Mannelijk
il medico médico
Mannelijk
l'insegnante profesor / profesora
Mannelijk
il professore profesor (masc.)
Vrouwelijk
la professoressa profesora (fem.)
Mannelijk
lo studente estudiante (masc.)
Vrouwelijk
la studentessa estudiante (fem.)
Mannelijk
l'avvocato abogado
Vrouwelijk
l'avvocatessa abogada
Mannelijk
il cameriere camarero
Vrouwelijk
la cameriera camarera
Mannelijk
il commesso dependiente (masc.)
Vrouwelijk
la commessa dependienta (fem.)
Mannelijk
l'operaio obrero (masc.)
Vrouwelijk
l'operaia obrera (fem.)
Mannelijk
l'impiegato empleado de oficina (masc.)
Vrouwelijk
l'impiegata empleada de oficina (fem.)
Mannelijk
il poliziotto policía (agente masculino)
Vrouwelijk
la poliziotta policía (agente femenina)
Mannelijk
il cuoco cocinero
Vrouwelijk
la cuoca cocinera
Mannelijk
l'autista conductor / chófer
Mannelijk
il giornalista periodista (masc.)
Vrouwelijk
la giornalista periodista (fem.)
Mannelijk
l'artista artista

Hablar de la edad

💡 Tips

  • En italiano se dice literalmente “tengo 20 años”: *ho vent’anni*.
  • “Grande” puede significar “grande” o “mayor” según el contexto: *mio fratello è grande* = mi hermano es mayor (que yo).
  • Para la edad se usa siempre “avere”, no “essere”: *ho 30 anni*, no *sono 30 anni*.
Ho venti anni Tengo veinte años (literalmente: tengo veinte años)
Quanti anni hai? ¿Cuántos años tienes? (literalmente: ¿cuántos años tienes?)
un bambino di 5 anni un niño de 5 años
È più grande di me Es mayor que yo
È più giovane di te Es más joven que tú
Abbiamo la stessa età Tenemos la misma edad
un uomo anziano un hombre mayor
una donna di mezza età una mujer de mediana edad
un adolescente un adolescente
un neonato un bebé recién nacido