Si è verificato un errore durante l'elaborazione della tua richiesta.
Voice:
Christian
Start ins Leben
Inizio della vita
Page 8 of 10
1. Also
Allora
ging ich
andai
zu den Pumpen.
alle pompe.
Ich arbeitete
Lavorai
härter
più duramente
als
che
je zuvor
mai prima
in meinem Leben.
nella mia vita.
Wir alle
Tutti noi
taten es.
lo facemmo.
Unsere Hände
Le nostre mani
bluteten.
sanguinavano.
Unsere Rücken
Le nostre schiene
brachen.
si spezzavano.
Aber
Ma
wir pumpten
continuavamo a pompare
weiter.
ancora.
Das Wasser
L'acqua
kam
continuava
weiter
a
herein.
entrare.
Wir verloren
Perdemmo
den Kampf.
la battaglia.
Das Schiff
La nave
starb.
morì.
Allora andai alle pompe. Lavorai più duramente che mai nella mia vita. Tutti noi lo facemmo. Le nostre mani sanguinavano. Le nostre schiene si spezzavano. Ma continuavamo a pompare. L'acqua continuava a entrare. Perdemmo la battaglia. La nave morì.
2. Der Kapitän
Il capitano
feuerte
sparò
Kanonen
cannoni
ab,
[prefisso separabile],
um Hilfe zu signalisieren.
per segnalare aiuto.
BUMM! BUMM!
BOOM! BOOM!
Ich hatte
Non avevo
noch nie
mai ancora
Schiffskanonen
cannoni navali
gehört.
sentito.
Ich dachte,
Pensavo,
wir würden
saremmo
auseinanderbrechen.
andati in pezzi.
Ich wurde
Svenni
vor Angst
dalla paura
ohnmächtig.
[già incluso in svenni].
Ich fiel
Caddi
auf das Deck.
sul ponte.
Ein anderer Seemann
Un altro marinaio
trat
spinse
mich
me
zur Seite
da parte
und
e
nahm
prese
meinen Platz
il mio posto
an der Pumpe.
alla pompa.
Il capitano sparò i cannoni per segnalare aiuto. BOOM! BOOM! Non avevo mai sentito cannoni navali. Pensavo che saremmo andati in pezzi. Svenni dalla paura. Caddi sul ponte. Un altro marinaio mi spinse da parte e prese il mio posto alla pompa.
3. Als
Quando
ich aufwachte,
mi svegliai,
waren
erano
die Dinge
le cose
schlimmer.
peggiori.
Das Wasser
L'acqua
gewann.
vinceva.
Wir konnten
Non potevamo
nicht schnell genug
abbastanza velocemente
pumpen.
pompare.
Das Schiff
La nave
würde
sarebbe
sinken.
affondata.
Nichts
Niente
konnte
poteva
uns retten.
salvarci.
Aber dann
Ma poi
- ein Wunder!
- un miracolo!
Ein kleines Schiff
Una piccola nave
in unserer Nähe
nelle nostre vicinanze
schickte
mandò
ein Boot.
una barca.
Quando mi svegliai, le cose erano peggiori. L'acqua vinceva. Non potevamo pompare abbastanza velocemente. La nave sarebbe affondata. Niente poteva salvarci. Ma poi - un miracolo! Una piccola nave nelle nostre vicinanze mandò una barca.
4. Diese mutigen Männer
Questi uomini coraggiosi
riskierten
rischiavano
ihr Leben,
la loro vita,
um uns zu erreichen.
per raggiungerci.
Die Wellen
Le onde
warfen
lanciavano
ihr kleines Boot
la loro piccola barca
herum
qua e là
wie ein Spielzeug.
come un giocattolo.
Aber
Ma
sie kamen
continuavano
weiter.
[già incluso].
Unsere Seeleute
I nostri marinai
warfen
lanciarono
ihnen
loro
ein Seil.
una fune.
Nach viel Gefahr
Dopo molto pericolo
fingen
afferrarono
sie es.
la.
Sie zogen
Tirarono
ihr Boot
la loro barca
nah
vicino
an unser Schiff.
alla nostra nave.
"Springt!"
"Saltate!"
riefen
gridarono
sie.
[già incluso].
Questi uomini coraggiosi rischiavano la loro vita per raggiungerci. Le onde lanciavano la loro piccola barca qua e là come un giocattolo. Ma continuavano. I nostri marinai lanciarono loro una fune. Dopo molto pericolo, la afferrarono. Tirarono la loro barca vicino alla nostra nave. "Saltate!" gridarono.
5. Einer nach dem anderen
Uno dopo l'altro
sprangen wir
saltammo
in ihr Boot.
nella loro barca.
Ich hatte
Avevo
so viel Angst,
così tanta paura,
dass
che
ich
io
mich
mi
kaum
a malapena
bewegen
muovere
konnte.
potevo.
Die Seeleute
I marinai
mussten
dovettero
mich
me
wie einen Sack Kartoffeln
come un sacco di patate
hineinwerfen.
gettare dentro.
Ich landete
Atterrai
hart
duramente
und
e
lag
giacevo
dort
là
zitternd.
tremando.
Das kleine Boot
La piccola barca
war
era
voller Männer.
piena di uomini.
Wasser
L'acqua
kam
entrava
über die Seiten.
dai lati.
Uno dopo l'altro saltammo nella loro barca. Avevo così tanta paura che potevo a malapena muovermi. I marinai dovettero gettarmi dentro come un sacco di patate. Atterrai duramente e giacevo là tremando. La piccola barca era piena di uomini. L'acqua entrava dai lati.
6. Fünfzehn Minuten später
Quindici minuti dopo
schaute ich
guardai
zurück.
indietro.
Unser Schiff
La nostra nave
ging
andò
unter die Wellen.
sotto le onde.
Das Meer
Il mare
verschluckte
inghiottì
es
la
ganz.
completamente.
Jetzt
Ora
verstand ich
capivo
was
cosa
"sinken"
"affondare"
bedeutete.
significava.
All unsere Ladung,
Tutto il nostro carico,
all unser Besitz,
tutti i nostri beni,
alles -
tutto -
auf den Grund des Meeres
sul fondo del mare
gegangen.
andato.
Wir hatten
Avevamo
Glück,
fortuna,
am Leben
in vita
zu sein.
di essere.
Quindici minuti dopo guardai indietro. La nostra nave andò sotto le onde. Il mare la inghiottì completamente. Ora capivo cosa significava "affondare". Tutto il nostro carico, tutti i nostri beni, tutto - andato sul fondo del mare. Avevamo fortuna di essere vivi.
7. Wir konnten
Potevamo
das Rettungsschiff
la nave di salvataggio
nicht
non
erreichen.
raggiungere.
Der Sturm
La tempesta
war
era
zu stark.
troppo forte.
Also
Quindi
ruderten wir
remammo
zum Ufer.
verso la riva.
Es dauerte
Durò
Stunden.
ore.
Jede Welle
Ogni onda
versuchte,
cercava,
unser Boot
la nostra barca
umzukippen.
di capovolgere.
Jeder Windstoß
Ogni raffica di vento
versuchte,
cercava,
uns
noi
zu ertränken.
di annegarci.
Menschen am Strand
Le persone sulla spiaggia
sahen
videro
uns
noi
kommen.
arrivare.
Sie rannten,
Corsero,
um zu helfen.
per aiutare.
Non potevamo raggiungere la nave di salvataggio. La tempesta era troppo forte. Quindi remammo verso la riva. Durò ore. Ogni onda cercava di capovolgere la nostra barca. Ogni raffica di vento cercava di annegarci. Le persone sulla spiaggia ci videro arrivare. Corsero per aiutare.
Non perdere più nessuna nuova storia o articolo del blog!
Iscriviti alla nostra newsletter mensile e non perdere mai l’uscita di una nuova storia o di un articolo del blog. Una volta al mese ti invieremo una newsletter ricca di consigli per imparare le lingue e una panoramica di tutte le storie e i capitoli dei libri pubblicati.