1. Endlich,Enfin,× endlichenfin× erreichtenavons atteint× wirnous× das Ufer.le rivage.× MännerDes hommes× zogenont tiré× unser Bootnotre bateau× aufsur× den Sand.le sable.× WirNous× warenétions× sicher.en sécurité.× Am Leben.En vie.× IchJe× fielsuis tombé× aufsur× den Strandla plage× undet× konntene pouvais× nichtpas× aufstehen.me lever.× IchJ'× warétais× am Leben,en vie,× abermais× ichje× fühlte michme sentais× innerlichintérieurement× tot.mort.× GottDieu× hatteavait× michm'× gerettet,sauvé,× abermais× warum?pourquoi ?× IchJe× verdiente es nicht.ne le méritais pas.× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiquesEnfin, enfin nous avons atteint le rivage. Des hommes ont tiré notre bateau sur le sable. Nous étions en sécurité. En vie. Je suis tombé sur la plage et ne pouvais pas me lever. J'étais en vie, mais je me sentais mort intérieurement. Dieu m'avait sauvé, mais pourquoi ? Je ne le méritais pas.
2. Die Menschen von YarmouthLes gens de Yarmouth× warenétaient× sehrtrès× freundlich.gentils.× SieIls× gabendonnaient× unsnous× Essende la nourriture× undet× warme Kleidung.des vêtements chauds.× SieIls× gabendonnaient× unsnous× Plätze zum Schlafen.des places pour dormir.× Die StadtbeamtenLes fonctionnaires de la ville× gabendonnaient× unsnous× Geld.de l'argent.× WirNous× konntenpouvions× nach Londonà Londres× oderou× zurück nach Hullretourner à Hull× gehen.aller.× SieIls× behandeltentraitaient× unsnous× wiecomme× Helden,des héros,× abermais× ichje× fühlte michme sentais× wiecomme× ein Narr.un fou.× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiquesLes gens de Yarmouth étaient très gentils. Ils nous donnaient de la nourriture et des vêtements chauds. Ils nous donnaient des places pour dormir. Les fonctionnaires de la ville nous donnaient de l'argent. Nous pouvions aller à Londres ou retourner à Hull. Ils nous traitaient comme des héros, mais je me sentais comme un fou.
3. JetztMaintenant× warc'était× meine Chance.ma chance.× IchJe× solltedevais× nach Hauseà la maison× gehen.rentrer.× IchJe× solltedevais× zu den Füßen meines Vatersaux pieds de mon père× fallentomber× undet× um Vergebungpardon× bitten.demander.× ErIl× würdem'accueillerait× mich× willkommen heißen.m'accueillerait.× WieComme× der verlorene Sohnle fils prodigue× in der Bibeldans la Bible× würdetuerait× eril× das gemästete Kalble veau gras× für michpour moi× schlachten.tuerait.× ErIl× dachte,pensait× ich sei tot.que j'étais mort.× Welche Freude,Quelle joie× michde me× lebendigvivant× zu sehen!voir !× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiquesMaintenant c'était ma chance. Je devais rentrer à la maison. Je devais tomber aux pieds de mon père et demander pardon. Il m'accueillerait. Comme le fils prodigue dans la Bible, il tuerait le veau gras pour moi. Il pensait que j'étais mort. Quelle joie de me voir vivant !
4. AberMais× ichje× gingne suis pas rentré× nicht× nach Hause.à la maison.× Warum?Pourquoi ?× IchJe× kannne peux pas× esl'× nicht× erklären.expliquer.× Etwas DunklesQuelque chose de sombre× triebpoussait× michme× vorwärts.en avant.× Mein VerstandMon esprit× sagtedisait× Geh nach Hause!Rentre à la maison !× AberMais× meine Füßemes pieds× gehorchtenn'obéissaient pas× nicht.× War es Schicksal?Était-ce le destin ?× War es der Teufel?Était-ce le diable ?× War ich verflucht?Étais-je maudit ?× IchJe× weißne sais pas× es× nicht.× IchJe× weißsais× nur,seulement× dass ich nicht nach Hause ging.que je ne suis pas rentré à la maison.× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiquesMais je ne suis pas rentré à la maison. Pourquoi ? Je ne peux pas l'expliquer. Quelque chose de sombre me poussait en avant. Mon esprit disait « Rentre à la maison ! » Mais mes pieds n'obéissaient pas. Était-ce le destin ? Était-ce le diable ? Étais-je maudit ? Je ne sais pas. Je sais seulement que je ne suis pas rentré à la maison.
5. Mein FreundMon ami× fanda trouvé× michm'× nach drei Tagen.après trois jours.× ErIl× sah schrecklich aus.avait l'air terrible.× ErIl× hatte sich verändert.avait changé.× Der SturmLa tempête× hatte etwas in ihm gebrochen.avait brisé quelque chose en lui.× "Wie« Comment× geht es dir?"vas-tu ? »× fragtedemanda-t-il× er leise.doucement.× Seine StimmeSa voix× warétait× anders.différente.× Der lachende JungeLe garçon rieur× war weg.était parti.× JetztMaintenant× sah er aus wie ein alter Mann.il ressemblait à un vieil homme.× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiquesMon ami m'a trouvé après trois jours. Il avait l'air terrible. Il avait changé. La tempête avait brisé quelque chose en lui. « Comment vas-tu ? » demanda-t-il doucement. Sa voix était différente. Le garçon rieur était parti. Maintenant il ressemblait à un vieil homme.
6. Sein VaterSon père× warétait× bei ihm.avec lui.× AlsQuand× eril× erfuhr,apprit,× werqui× ichj'× war,étais,× wurdedevint× der alte Kapitänle vieux capitaine× sehr ernst.très sérieux.× "Junger Mann,"« Jeune homme, »× sagtedit× er,-il,× "du« tu× darfstne dois× nie wiederplus jamais× zur Seeen mer× fahren.aller.× Dieser SturmCette tempête× istest× Gottes Warnungl'avertissement de Dieu× an dich.pour toi.× DuTu× bist nicht dazu bestimmt,n'es pas destiné× Seemannà être marin× zu sein..× GehRentre× nach Hause,chez toi,× solangetant que× dutu× kannst."le peux. »× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiquesSon père était avec lui. Quand il apprit qui j'étais, le vieux capitaine devint très sérieux. « Jeune homme, » dit-il, « tu ne dois plus jamais aller en mer. Cette tempête est l'avertissement de Dieu pour toi. Tu n'es pas destiné à être marin. Rentre chez toi, tant que tu le peux. »
7. "Wird« Va-t-× dein Sohnton fils× aufhören zu segeln?"il arrêter de naviguer ? »× fragtedemandai× ich.-je.× Der KapitänLe capitaine× schütteltesecoua× den Kopf.la tête.× "Das« C'× istest× anders.différent.× EsC'× istest× sein Beruf.son métier.× EsC'× istest× sein Leben.sa vie.× Aber du?Mais toi ?× DuTu× kamstes venu× für Abenteuer.pour l'aventure.× UndEt× sieh,regarde× wasce qui× passiert ist!s'est passé !× VielleichtPeut-être× bistes× du-tu× verflucht.maudit.× VielleichtPeut-être× bistes× du-tu× wie Jonacomme Jonas× in der Bibel."dans la Bible. »× Plus lent0.7Lent0.85Normal1Rapide1.15Plus rapide1.3Traduire le paragraphe Conseils linguistiques« Ton fils va-t-il arrêter de naviguer ? » demandai-je. Le capitaine secoua la tête. « C'est différent. C'est son métier. C'est sa vie. Mais toi ? Tu es venu pour l'aventure. Et regarde ce qui s'est passé ! Peut-être es-tu maudit. Peut-être es-tu comme Jonas dans la Bible. »