Alors il s'est fâché. Son fils lui avait raconté mon histoire. "Quel idiot s'enfuit d'un bon père? Quel idiot jette une vie confortable? Je ne naviguerais plus avec toi pour mille livres! Tu apportes le malheur! Tu causes la mort!"
2. Zijn woorden
Ses mots
deden pijn.
faisaient mal.
Maar
Mais
ik
je
zei
disais
niets.
rien.
Ik
J'
had
avais
te veel
trop d'
trots
orgueil
om toe te geven
pour admettre
dat
qu'
hij
il
gelijk had.
avait raison.
Hij
Il
bleef praten.
continuait à parler.
Let op mijn woorden.
Fais attention à mes mots.
Als
Si
je
tu
niet
ne
naar huis gaat,
rentres pas à la maison,
zul je
tu
ramp na ramp
catastrophe après catastrophe
tegenkomen.
rencontreras.
De vloek
La malédiction
van
de
je vader
ton père
zal
te
je
te
volgen.
suivra.
Je
Tu
zult lijden
souffriras
tot
jusqu'à
je
tu
wenst
souhaites
dat
que
je
tu
dood was.
sois mort.
Ses mots faisaient mal. Mais je ne disais rien. J'avais trop d'orgueil pour admettre qu'il avait raison. Il continuait à parler. "Fais attention à mes mots. Si tu ne rentres pas à la maison, tu rencontreras catastrophe après catastrophe. La malédiction de ton père te suivra. Tu souffriras jusqu'à souhaiter être mort."
3. We
Nous
gingen uit elkaar.
nous sommes séparés.
Ik
Je
zag
ai
hen
les
nooit meer.
jamais revus.
Ik
J'
had
avais
geld
de l'argent
in
dans
mijn zak
ma poche
van
des
de vriendelijke mensen
gens gentils
van Yarmouth.
de Yarmouth.
Ik
Je
kon
pouvais
naar huis gaan
rentrer à la maison
naar York.
à York.
Of
Ou
ik
je
kon
pouvais
naar Londen gaan
aller à Londres
en
et
een ander schip
un autre bateau
vinden.
trouver.
De keuze
Le choix
was
était
aan mij.
à moi.
Maar
Mais
schaamte
la honte
nam
a pris
mijn beslissing
ma décision
voor mij.
pour moi.
Nous nous sommes séparés. Je ne les ai jamais revus. J'avais de l'argent dans ma poche des gens gentils de Yarmouth. Je pouvais rentrer à la maison à York. Ou je pouvais aller à Londres et trouver un autre bateau. Le choix était à moi. Mais la honte a pris ma décision pour moi.
4. Hoe
Comment
kon ik
pouvais-je
naar huis gaan?
rentrer à la maison?
Iedereen
Tout le monde
zou
rirait
om mij lachen.
de moi.
Daar
Voilà
is
est
de jongen
le garçon
die
qui
wegliep
s'est enfui
naar zee!
en mer!
zouden ze zeggen.
diraient-ils.
Eén storm
Une tempête
en
et
hij
il
kwam
est rentré
huilend
en pleurant
naar huis!
à la maison!
Ik
Je
kon
ne pouvais pas
die schaamte
cette honte
niet onder ogen zien.
affronter.
Mijn trots
Mon orgueil
was
était
sterker
plus fort
dan
que
mijn gezond verstand.
mon bon sens.
Dit
C'
is
est
de waanzin
la folie
van
de
de jeugd.
la jeunesse.
Comment pouvais-je rentrer à la maison? Tout le monde rirait de moi. "Voilà le garçon qui s'est enfui en mer!" diraient-ils. "Une tempête et il est rentré en pleurant!" Je ne pouvais pas affronter cette honte. Mon orgueil était plus fort que mon bon sens. C'est la folie de la jeunesse.
5. We schamen ons
Nous n'avons
niet
pas honte
om
de
verkeerd te doen.
mal faire.
Maar
Mais
we schamen ons
nous avons honte
om
de
het goed te maken.
réparer.
We schamen ons
Nous n'avons
niet
pas honte
om
d'
dwazen te zijn.
être fous.
Maar
Mais
we schamen ons
nous avons honte
om
de
wijs te worden.
devenir sages.
Dus
Donc
ging
suis allé
ik
je
naar
à
Londen.
Londres.
Op
Sur
de weg
la route,
vocht
combattais
ik
je
met
avec
mezelf.
moi-même.
Maar
Mais
trots
l'orgueil
won
gagnait
elk
chaque
argument.
argument.
Nous n'avons pas honte de mal faire. Mais nous avons honte de réparer. Nous n'avons pas honte d'être fous. Mais nous avons honte de devenir sages. Donc je suis allé à Londres. Sur la route, je combattais avec moi-même. Mais l'orgueil gagnait chaque argument.
6. In
À
Londen
Londres,
bleef
suis resté
ik
je
enige tijd.
quelque temps.
De herinnering
Le souvenir
aan
de
de storm
la tempête
begon te vervagen.
commençait à s'effacer.
Mijn angst
Mon angoisse
werd
devenait
zwakker.
plus faible.
Mijn verlangen
Mon désir
naar
d'
avontuur
aventure
werd
devenait
sterker.
plus fort.
Ik
Je
dacht
pensais
minder
moins
aan
à
thuis.
la maison.
Ik
Je
dacht
pensais
minder
moins
aan
aux
de tranen
larmes
van
de
mijn vader.
mon père.
Ik
Je
dacht
pensais
minder
moins
aan
aux
Gods waarschuwingen.
avertissements de Dieu.
À Londres, je suis resté quelque temps. Le souvenir de la tempête commençait à s'effacer. Mon angoisse devenait plus faible. Mon désir d'aventure devenait plus fort. Je pensais moins à la maison. Je pensais moins aux larmes de mon père. Je pensais moins aux avertissements de Dieu.
7. Eindelijk
Finalement,
maakte ik
j'ai pris
mijn keuze.
ma décision.
Ik
J'
zou
allais
een ander schip
un autre navire
vinden.
trouver.
Ik
J'
zou
allais
het opnieuw proberen.
essayer à nouveau.
Ik
J'
zou bewijzen
allais prouver
dat
que
ik
je
geen lafaard
n'étais pas un lâche
was.
.
Ik
J'
zou
allais
iedereen
à tous
laten zien
montrer
dat
que
ik
je
een zeeman
un marin
kon zijn.
pouvais être.
Ik
J'
was
étais
de grootste dwaas
le plus grand fou
die
qui
ooit
ait jamais
leefde.
vécu.
En
Et
ik
j'
zou
allais
duur betalen
payer cher
voor
pour
mijn dwaasheid.
ma folie.
Finalement, j'ai pris ma décision. J'allais trouver un autre navire. J'allais essayer à nouveau. J'allais prouver que je n'étais pas un lâche. J'allais montrer à tous que je pouvais être un marin. J'étais le plus grand fou qui ait jamais vécu. Et j'allais payer cher pour ma folie.
Vous avez terminé l'histoire. Bien joué. Allez au Questionnaire pour marquer cette histoire comme terminée, gagner des points d'histoire et l'ajouter à votre bibliothèque