I sostantivi italiani più comuni – Cibo e cucina

De meest voorkomende Italiaanse zelfstandige naamwoorden – Eten & koken

Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
1 / 15
Durante la settimana alterno piatti veloci e piatti più curati.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
2 / 15
A volte aggiungo un goccio di aceto e un pizzico di sale, e il sapore cambia subito.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
3 / 15
Con un po’ di pane accanto, la cena diventa più completa.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
4 / 15
E se qualcuno chiede la ricetta, la spiego volentieri.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
5 / 15
Un giorno cucino pasta, un altro giorno preparo riso, e in entrambi i casi mi basta poco per stare bene.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
6 / 15
Se voglio qualcosa di più ricco, metto un po’ di burro sul pane e lo scaldo leggermente.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
7 / 15
Prendo frutta di stagione e un po’ di verdura, così posso mangiare leggero.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
8 / 15
A volte aggiungo miele, e il gusto diventa più dolce senza essere troppo dolce.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
9 / 15
Quando cucino per amici cerco sempre un tocco speciale.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
10 / 15
Alla fine capisco che mangiare bene non è difficile: serve solo un po’ di organizzazione.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
11 / 15
Se il piatto è troppo “piatto”, aggiungo un goccio di aceto o un filo d’olio, e l’effetto è immediato.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
12 / 15
Se prendo pollo, lo cucino al forno e lo condisco con olio e sale.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
13 / 15
Con un po’ di olio, sale e aceto riesco a cambiare il sapore senza complicarmi la vita.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
14 / 15
Alla fine torno a casa con la borsa piena e con le idee più chiare.
Typ de betekenis van de gemarkeerde woorden in Nederlands.
15 / 15
Se ho fame vera, aggiungo pollo o pesce, e mi sento più soddisfatto.
Globe-mascotte met een krant

Love For Languages Nieuwsbrief

Mis nooit meer een nieuw verhaal of blogbericht!

Meld je aan voor onze maandelijkse nieuwsbrief en mis nooit meer de publicatie van een nieuw verhaal of blogbericht. Eén keer per maand sturen we je een nieuwsbrief vol taalleertips en een overzicht van alle verhalen en boekhoofdstukken die zijn gepubliceerd.

Bekijk eerdere nieuwsbrieven